Hallo liebe SG/SGU-Fangemeinde,
nachdem ja die deutschen Episodentitel für die erste SGU-Staffel Anfang des Jahres für einigen Unmut gesorgt haben (verständlicherweise, ich fand die größtenteils auch nicht sehr gelungen) könnten wir uns für Staffel 2 doch vorab schonmal angemessene Übersetzungen überlegen. Auch wenn ich nicht daran glaube, dass wir damit irgendwas beeinflussen... die Hoffnung soll man ja nicht aufgeben - also her mit euren Vorschlägen!
Als generelle Vorüberlegung: Die SGU-Macher haben für jede Episode eine kurzen, prägnanten Titel gewählt, der zudem nicht selten eine subtile Doppelbedeutung beinhaltete. Meiner Meinung nach waren die Titel bisher alle sehr passend und haben trotzdem - was ich besonders wichtig finde - nichts Konkretes über den Inhalt der Episode verraten, sondern eher noch mehr Raum für Spekulationen gelassen.
So etwas "verlustlos" ins Deutsche zu übertragen ist sicher alles andere als leicht. Manchmal klappts aber doch (z.B. S1E05 - Light -> "Der Flug ins Licht" finde ich sehr gelungen). Warum nicht also etwas Hirnschmalz investieren, damit's für alle Episoden klappt.
Nach dem langen Intro mach ich dann mal den Anfang mit meinen Vorschlägen für S2E01-S2E10:
- Invervention -> Invervention
- Aftermath -> Nachwirkungen
- Awakening -> Erwachen (Doppelbedeutung Erwachen d. Scullys=Ursinis/Fehleinschätzung von deren Zielen)
- Pathogen -> Einblicke (Eli's Mum/Chloes plötzliche mathem. Fähigkeiten)
- Cloverdale -> Cloverdale (das muss man nicht übersetzen, oder?)
- Trial and Error -> Die richtige Entscheidung (optional mit '?')
- The Greater Good -> Eigene Ziele / Unterschiedliche Ziele / Höhere Ziele (kann mich nicht entscheiden)
- Malice -> Außer Kontrolle
- Visitation -> Vertrauter Besuch
- Resurgence -> Alte Konflikte (ehem. Kampf vs. Mistrauen zu den Ursinis)
Und nun zur Abschreckung meine Vermutungen, wie die Verantwortlichen die Folgen wohl wirklich betiteln werden, begründet aus der bisherigen Erfahrung:
- Intervention -> "Kampf gegen die Luzianer" oder gleich "Sieg über die Luzianer"
- Aftermath -> "Bruchlandung" ("Rileys Tod" traue ich ihnen [noch] nicht zu)
- Awakening -> "Neue Feinde"
- Pathogen -> "Feindliche Übernahme"
- Cloverdale -> Hier würde sich "Hilfe aus der Traumwelt" mal wieder anbieten...
- Trial and Error -> "Visionen von der Destiny"
- The Greater Good -> "Die Mission der Destiny"
- Malice -> "[Rush's] Rachefeldzug"
- Visitation -> "Die Geschichte von Eden"
- Resurgence -> "Übermächtiger Feind" oder "Neue Allianz"
(PS: hab mich jetzt nach langen Zeit des passiv Mitlesens endlich angemeldet. Ich hoffe dass es das Thema noch nicht gibt (Forensuche hat's nicht ausgespuckt) und ich das mit den Spoilern richtig gehandhabt habe.)